Tôi thích xem phim của Nhật Bản. Đa phần các phim này thường xây đắp đĩa khôn xiết chậm sau khi công chiếu, nên là các bản chia sẻ rất tốt rất cạnh tranh tìm còn nếu như không biết chỗ. Với một vụ việc nữa sau khi tìm được phiên bản đẹp, thì tạo nên vấn đề không tồn tại phụ đề. Thông thường sẽ có được các nhóm làm phim từ nghe với dịch lại, hoặc dịch trường đoản cú phụ đề giờ Anh xác định của phim, rồi dùng phần mềm gắn cứng (encode) vào phim. Chứng trạng này hoàn toàn có thể làm mất đi độ nét của phim cùng quá mức độ rườm rà, màu mẽ phụ đề.

Bạn đang xem: Hướng dẫn sử dụng mkvtoolnix


Đang xem: phía dẫn sử dụng mkvtoolnix

Có một dạng phụ đề mềm nữa là các file SRT hoặc ASS dạng rời, chỉ cần đặt kiểu như tên với để tầm thường một nơi với chỗ lưu phim là rất có thể xem được. Cá nhân tôi reviews định dạng SRT vẫn luôn là lựa chọn cực tốt để chọn lựa – vừa dễ nhìn lại khiến thiện cảm. Và nhất là nếu tất cả lỗi chủ yếu tả, vẫn có thể chỉnh lại thuận tiện bằng bất kỳ chương trình chỉnh sửa văn phiên bản nào.

Nhưng nếu bóc tách rời thành 2 tập tin phim (định dạng phổ biến bây giờ là MKV) cùng tập tin phụ đề, sẽ khá khó để quản lý nếu kho phim quá nhiều. Bao gồm một cách đơn giản dễ dàng hơn, sẽ là gắn tập tin phụ đề vào bình thường trong tập tin phim, nhưng mà không đề xuất encode lại toàn cục định dạng ban đầu. Có tác dụng được như vậy chính là nhờ vào phần mềm MKVtoolnix.

Về cơ bản, định dạng MKV rất có thể hiểu đơn giản là một bước tiến rất là hữu ích vào việc tàng trữ và chia sẻ phim trên khối hệ thống mạng Internet. Nó lấy phát minh từ phần đa búp bê matryoshka, vốn hoàn toàn có thể chứa vào nó các tầng lớp phiên bạn dạng của bao gồm mình theo các phiên phiên bản nhỏ hơn. Định dạng MKV (Matroska Multimedia Container) cũng vậy. Nó như 1 dạng thùng đựng (container) cơ mà trong đó hoàn toàn có thể tích hợp một clip với nhiều audio và các subtitle vào nó nhưng vẫn bảo đảm được sự đồng nhất về thời hạn và gọn gàng về mặt giữ trữ.

Chính số đông yếu tố đó, nên nếu như muốn lưu trữ phim với phụ đề tương xứng ngôn ngữ mình phải xem, thì rất có thể dùng MKVtoolnix để chèn thêm hoặc hạn chế ra từ tập tin MKV gốc hầu như phần âm nhạc hoặc phụ đề khác nhau, miễn là chúng trước đó đề xuất được chỉnh sửa cho đồng bộ thời gian với nhau.

Đầu tiên, truy vấn cập add sau để cài đặt về ứng dụng MKVtoolnix nhé:

https://mkvtoolnix.download/downloads.html

Sau đó, tùy phiên bạn dạng lựa chọn mà ta phải setup vào thiết bị hoặc rất có thể chạy trực tiếp dạng portable. Ta cũng phải chuẩn bị trước một tập tin phim mkv và một phụ đề tách sạng SRT hoặc ASS của nó. Tôi vốn ham mê dự dễ dàng mà tinh tế và sắc sảo của SRT buộc phải tôi phần đông không lúc nào ngó ngàng tới ASS.

Ở đây, tôi minh họa với cùng một movie tôi yêu dấu – Little Forest: Winter và Spring 2015. Nếu khách hàng yêu ưa thích phim này, hãy để lại comment dưới bài viết, tôi sẽ share cả nhì phần Little Forest: Summer và Autumn 2014 và Little Forest: Winter & Spring năm ngoái ở dạng tàng trữ Google Drive bạn dạng Bluray 1080p của Wiki. đội encode phim này siêng trị những dòng phim điện ảnh của những nước châu Á tiêu biểu vượt trội như Nhật Bản, nước hàn và Trung Quốc. Ở một nội dung bài viết khác tôi sẽ share về các nhóm encode phim lừng lẫy và giải pháp chọn source phim hóa học lượng.

Như vậy, tôi có sẵn sàng trước tập tin phim MKV với một phụ đề rời SRT.

*

Đồng thời, tôi cũng đã setup thành công MKVtoolnix.

*

Ở giao diện chủ yếu của chương trình, tôi nhấn nút New và lựa chọn tiếp địa chỉ cửa hàng source files.

Xem thêm: Game 24H Giết Thời Gian Ngay Cua Cha, Game Giết Thời Gian 24H

*

Sau khi load chấm dứt tập tin MKV, công tác sẽ tự động phân tích những thành phần văn bản có bên trong nó.

*

Lúc này tôi rất có thể bỏ bớt hoặc giữ nguyên các thành phần bao gồm sẵn dễ dàng chỉ bằng phương pháp bỏ lốt tick chọn ở cột Codec.

Như ta thấy vào hình, phim của mình đã gồm một subtitle được thêm sẵn. Nó là phụ đề giờ đồng hồ Trung, tôi lưỡng lự tiếng Trung phải tôi sẽ quăng quật chọn nó.

Sau đó, tôi nhấn địa chỉ cửa hàng source files tiếp và chọn phụ đề mềm tôi mong mỏi gắn vào.

*

Như vậy phụ đề tôi mong thêm vào đã xuất hiện. Chúng ta cũng có thể thêm vào những nữa phụ đề mang lại phim tùy ý. Phương pháp này áp dụng cả mang lại audio của phim. Nhưng nên nhớ, một điều hết sức hiển nhiên đó là 1 trong tập tin phim thì chỉ gồm một video thôi.

Tiếp theo, tôi chọn đường truyền chứa tập tin xuất ra nghỉ ngơi trường Destination file.

Và cuối cùng, nhấp vào nút Start multiplexing để bước đầu quá trình.

*

Chuyển sang menu Job queue nhằm xem quá trình thực hiện diễn ra tới khi nào sẽ xong. Bởi đây chỉ là quá trình đóng gói chứ chưa phải encode tốt convert lại phim nên toàn bộ quality video lẫn audio thuở đầu đều được duy trì nguyên, mặt khác quá trình ra mắt cũng nhanh lẹ hơn.

Trong lúc ngóng thì tôi sẽ dùng wifi của tôi để tải nốt phần đầu của phim.

*
Như vậy, sau cùng khi quá trình kết thúc, ta chỉ bài toán mở lên với xem phim mà không cần bận tâm về vấn đề phụ đề nữa.